Кротость — это великая внутренняя сила, но это не сжатые от злобы зубы, это не сжатые кулаки. Кротость — это даже не терпение. Кротость — это внутреннее состояние духа… это великая внутренняя свобода.
Святейший Патриарх Кирилл
06+

Необыкновенное путешествие Серафимы

Веронин Тимофей
Год издания
Жанр
Количество страниц
240 с
ISBN
978-5-94625-292-8
Гриф
По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла
Тираж
10000 экз
Артикул
061502
Дополнительные характеристики
Формат
84 х 108/16
Переплёт
шитый, твёрдый
Обложка
картон, полноцветная печать, глянцевая ламинация
Бумага
офсетная
Иллюстрации
полноцветные иллюстрации
Цветность блока
полноцвет
  • Аннотация

Наша книга «Необыкновенное путешествие Серафимы» рассказывает об увлекательном путешествии девочки Серафимы в Царство Небесное, где она знакомится со святыми и узнает о Православной Церкви, о её истории и праздниках. Известно, что детские художественные произведения часто лучше многих наставлений закладывают основы христианской веры и любви.

  • Содержание
  • Солнушек
  • Тётя Соня
  • Христос воскресе!
  • В чудесном саду
  • Преподобный Серафим
  • Река времени
  • Отплытие
  • Комок грязи
  • Рождество Пресвятой Богородицы
  • Введение во храм Пресвятой Богородицы
  • Крестовоздвижение
  • На острове Рождества Христова
  • Благовещение
  • Рождество Христово
  • Сретение
  • Крещение
  • Прощай, радость моя!
  • Вход Господень в Иерусалим
  • Страстная пятница
  • Пасха
  • Чудеса
  • Переезд
  • Вознесение
  • Новые знакомые
  • Троица
  • Преображение
  • Успение
  • Папа
  • Послесловие
  • От автора

Написать книгу о православных праздниках было непросто. Я несколько раз принимался писать, но останавливался. Каждый раз становилось ясно, что нужен какой-то новый поворот этих великих тем, иначе современный ребенок просто не станет читать. Нынешний человек воспитывается в особых, по сравнению с прошлым, условиях. Он подвергается массированной атаке целого ряда внешних эффектов телевидения, рекламы и другой видеопродукции. Его воображение привыкает к пестроте и разнообразию, к мельканию и дробности, к даровому потреблению навязанных кем-то другим образов. И если мы начинаем писать о нашей Православной вере и Церкви для детей размеренным, благочестивым в традиционном смысле этого слова языком, то современный ребёнок просто не сможет переключиться и понять, что это имеет к нему какое-то отношение. Как представляется, ему нужен разговор о вере на современном языке, на языке образов и даже на языке вымысла, хотя это и может показаться опасным и неприемлемым.

В самом деле, возможно ли соединение фантазии, вымысла, с духовными темами, с изображением святых и даже Самой Божией Матери и Спасителя? Думается, что когда речь идёт о духовной литературе для детей, мы должны подходить к этому вопросу с позиции миссионерской. Такая задача ставит нас перед фактом: в подавляющем большинстве, благочестивые книги дети не читают, если только родители не приложат к этому огромные усилия и не станут читать эти книги вместе с детьми, оживляя их теплом своего духовного опыта и любовью к детям. Если же мы хотим, чтобы дети сами захотели читать наши книги об основах веры, нам нужно писать понятным им современным языком, ведь миссионер должен выучить язык того народа, к которому он обращается, тем более, если такой народ — это современные дети. А язык художественной литературы — это в нынешних обстоятельствах наиболее подходящий и доступный язык для детского восприятия.

Удалось это или нет, не мне судить. Отмечу только, что важнейшие образы книги я не выдумывал, старался опираться на церковное Предание. Хочется верить, что книга увлечёт ребёнка, оставит у него ощущение красоты, радости жизни в связи с православными праздниками. Даже если авторская фантазия где-то и отступила от традиционных образов, можно надеяться, что всё же не этой книгой, а всесторонней жизнью в Церкви в душе ребёнка сформируется в конце концов верный духовный настрой, а наша книга облегчит ему первые самостоятельные шаги на пути вхождения в подлинную жизнь Православной Церкви. Тимофей Веронин

  • Персоны

Издание подготовлено Отделом детской литературы Издательства Московской Патриархии.

Заведующая редакцией — Т. Тарасова.

Художник — В. Бритвин.

Редактор — И. Логинова.

Технический редактор — З. Кондрашова.

Корректоры — Е. Пятаева, Г. Бочарова.

Вёрстка — Ю. Рахманина.

Наша книга «Необыкновенное путешествие Серафимы» рассказывает об увлекательном путешествии девочки Серафимы в Царство Небесное, где она знакомится со святыми и узнает о Православной Церкви, о её истории и праздниках. Известно, что детские художественные произведения часто лучше многих наставлений закладывают основы христианской веры и любви.

  • Солнушек
  • Тётя Соня
  • Христос воскресе!
  • В чудесном саду
  • Преподобный Серафим
  • Река времени
  • Отплытие
  • Комок грязи
  • Рождество Пресвятой Богородицы
  • Введение во храм Пресвятой Богородицы
  • Крестовоздвижение
  • На острове Рождества Христова
  • Благовещение
  • Рождество Христово
  • Сретение
  • Крещение
  • Прощай, радость моя!
  • Вход Господень в Иерусалим
  • Страстная пятница
  • Пасха
  • Чудеса
  • Переезд
  • Вознесение
  • Новые знакомые
  • Троица
  • Преображение
  • Успение
  • Папа
  • Послесловие

Написать книгу о православных праздниках было непросто. Я несколько раз принимался писать, но останавливался. Каждый раз становилось ясно, что нужен какой-то новый поворот этих великих тем, иначе современный ребенок просто не станет читать. Нынешний человек воспитывается в особых, по сравнению с прошлым, условиях. Он подвергается массированной атаке целого ряда внешних эффектов телевидения, рекламы и другой видеопродукции. Его воображение привыкает к пестроте и разнообразию, к мельканию и дробности, к даровому потреблению навязанных кем-то другим образов. И если мы начинаем писать о нашей Православной вере и Церкви для детей размеренным, благочестивым в традиционном смысле этого слова языком, то современный ребёнок просто не сможет переключиться и понять, что это имеет к нему какое-то отношение. Как представляется, ему нужен разговор о вере на современном языке, на языке образов и даже на языке вымысла, хотя это и может показаться опасным и неприемлемым.

В самом деле, возможно ли соединение фантазии, вымысла, с духовными темами, с изображением святых и даже Самой Божией Матери и Спасителя? Думается, что когда речь идёт о духовной литературе для детей, мы должны подходить к этому вопросу с позиции миссионерской. Такая задача ставит нас перед фактом: в подавляющем большинстве, благочестивые книги дети не читают, если только родители не приложат к этому огромные усилия и не станут читать эти книги вместе с детьми, оживляя их теплом своего духовного опыта и любовью к детям. Если же мы хотим, чтобы дети сами захотели читать наши книги об основах веры, нам нужно писать понятным им современным языком, ведь миссионер должен выучить язык того народа, к которому он обращается, тем более, если такой народ — это современные дети. А язык художественной литературы — это в нынешних обстоятельствах наиболее подходящий и доступный язык для детского восприятия.

Удалось это или нет, не мне судить. Отмечу только, что важнейшие образы книги я не выдумывал, старался опираться на церковное Предание. Хочется верить, что книга увлечёт ребёнка, оставит у него ощущение красоты, радости жизни в связи с православными праздниками. Даже если авторская фантазия где-то и отступила от традиционных образов, можно надеяться, что всё же не этой книгой, а всесторонней жизнью в Церкви в душе ребёнка сформируется в конце концов верный духовный настрой, а наша книга облегчит ему первые самостоятельные шаги на пути вхождения в подлинную жизнь Православной Церкви. Тимофей Веронин

Издание подготовлено Отделом детской литературы Издательства Московской Патриархии.

Заведующая редакцией — Т. Тарасова.

Художник — В. Бритвин.

Редактор — И. Логинова.

Технический редактор — З. Кондрашова.

Корректоры — Е. Пятаева, Г. Бочарова.

Вёрстка — Ю. Рахманина.

Смотреть все > Ещё издания в разделе:
x
Оставить заявку
Имя
Фамилия
Email
Сообщение