Методические рекомендации к учебному комплекту «Сперва Аз да Буки» составлены с целью помочь преподавателям в организации учебной деятельности, направленной на знакомство и овладение начальным уровнем церковнославянского языка. В издании большое внимание уделяется методике обучения церковнославянской каллиграфии и чтению, которая сочетает широко известные русской школе приёмы с личным авторским опытом. Методические рекомендации могут быть использованы в работе педагогов начальных классов, учителей русского и церковнославянского языков, преподавателей ИЗО, ОПК и других предметов.
Книжное чтение во вкусе есть сладко.
Иеромонах Карион (Истомин)
Издавна в букваристике существовала традиция давать два варианта предисловия: для взрослых — учащих и для детей — учащихся. Мы решили продолжить её и подготовили обращение и ко взрослым, и к «младым детям», которым доведётся заниматься по этим учебным пособиям. Первое расположено ниже, второе можно прочесть в основной части учебно-методического комплекта по церковнославянскому языку для начинающих — «Сперва Аз да Буки. Церковнославянская азбука».
Предисловие для взрослых
И аще сии труды моя благоугодны
будут вашей любви, приимете сия
с любовию…
Из предисловия к «Азбуке»
диакона Ивана Фёдорова
Первыми словами старинной поговорки названа эта книга. «Сперва Аз да Буки, а потом и науки», — наставляли учителя своих учеников, встречая их на пороге школы и открывая перед ними первые учебные книги. Азбуки и буквари — самые многочисленные из них, благодаря которым поколения людей осваивали грамоту и, приобретя необходимые навыки, могли переходить к получению новых знаний и постижению наук.
Аз, буки, веди… — названия букв, которых уже почти не встретишь в современных учебниках, но именно они помогали заговорить страницам мудрых книг, открывая читающему целый мир.
В предисловии к одной русской азбуке сказано, что главное искусство обучения грамоте состоит в том, чтобы суметь оживить буквы и заставить их говорить понятным языком. Создатели славянской письменности дали буквам такие имена, что, кажется, сама жизнь дышит в них: добро, покой, слово, твердо… В этих названиях заложен смысл, который поможет не только освоить грамоту, но и уразуметь нечто большее. В чём состоит это большее, понятно из слов старинного букваря: «…како учити детей грамоте и како детям учитися Божественному Писанию и разумению». Главная цель обучения грамоте состояла в приобщении к высшему Божественному знанию, без чего земная жизнь не имела ни основания, ни смысла. Например, известный букварь Василия Бурцова 1634 года так и назывался — «Начальное учение человеком, хотящим разумети Божественнаго Писания».
Довольно долгое время такие надписи не сходили с первых страниц учебных книг, но постепенно они стали исчезать, и уже в XVIII веке на букварях писали следующее: «Букварь языка словенска, сиречь начало учения детем, хотящим учитися чтению Писаний».
Наступивший ХХ век привёл к тому, что с книг стёрли всяческое упоминание о мире Горнем, и пришлось детям учиться грамоте ради грамоты, а не ради того, чтобы имя человеческое отзывалось в вечности. Но как ни выкорчёвывай дерево, если корни были крепки, молодая поросль всё равно появится. Так и случилось, ведь корень-то был вековой! И имя ему — церковнославянский язык. И вот вновь стали появляться в школьных учебниках изысканные буквицы, замысловатая изящная вязь, вглядевшись в которую можно было узреть глаголы вечной жизни (Ин. 6, 68).
Не перечесть все азбуки и буквари, появившиеся на свет с того времени, как стало распространяться изучение церковнославянского языка. Всему миру известны «Азбука» диакона Ивана Фёдорова и «Букварь» иеромонаха Кариона (Истомина). Эти удивительные издания являются достоянием музеев и по сей день могут служить образцом для новых книг.
Перед авторами предыдущих веков стояла цель приблизить своих учеников к широким знаниям, поскольку христианство тогда было крепко укорено в народе, то и отсутствовала необходимость объяснять, что такое ладан, кадило, миро и другие церковные понятия. Нашему времени выпала задача вновь сделать православную культуру с её богатейшим наследием доступной всем.
Из великого многообразия церковнославянских текстов для азбуки «Сперва Аз да Буки» были выбраны в первую очередь предложения и отрывки из Библии, преимущественно из Евангелия и Псалтири, а также из екоторых других книг. Содержание этих отрывков включает эпизоды Священной истории, наставления в вере, нравственные правила, краткие молитвы, описания природы и т. д. Перед издателями стояла дополнительная задача — в образах и примерах проиллюстрировать обстановку Святой Земли, где происходили главные библейские события, для того чтобы читающие могли сопоставлять слова и изображения. Живая жизнь Священного Писания и Священного Предания расскажет и о людях, в чьих сердцах живёт Евангельское слово, — подвижниках веры и благочестия.
При выборе кратких фрагментов придавалось значение особенностям детского восприятия и воспитательному воздействию, которым в высокой степени обладают данные тексты. Некогда в учёбе видели особое предназначение и старались учить так, чтобы «чтущие молилися и молящиеся читали». Потребность в благодатном влиянии звучащего церковнославянского слова не утрачена и доныне, и хочется надеяться, что те, кто посвятит своё время этой книге, смогут почувствовать удивительную способность Священного текста облагораживать и умиротворять ум и душу человека.
Книга Елены Владимировны Макаровой является учебным пособием, которые всегда были востребованы в процессе обучения церковнославянской грамоте младших школьников.
Азбука имеет оригинальное название, которое привлекает к себе внимание и побуждает открыть первую страницу и пролистать книгу.
В её основу положены принципы, много лет использовавшиеся в русских букварях: красочные заглавные буквы, тематически подобранные словарные слова и иллюстрации к ним, предложения с этими словами и краткие тексты.
Несмотря на то что в последние годы вышел целый ряд церковнославянских азбук, это первая книга, которая целиком построена на материале Священного Писания — Евангелия и Псалтири — Книг, которые много веков служили школой нравственности для русского народа. Это отличительная особенность данного пособия, и её следует признать сильной стороной.
Очень существенно то, что, обучаясь по церковнославянской азбуке Е. В. Макаровой, маленькие дети смогут начать знакомство с основами христианства. На страницах книги они встретятся со словами, которые услышат в храме, в дальнейшем это поможет им понимать богослужебные тексты и быстрее адаптироваться в укладе церковной жизни.
Церковнославянская азбука не просто расширяет кругозор ребёнка, но и подготавливает к восприятию более глубоких духовных знаний, поэтому важно, чтобы на данном этапе обучения те образы и понятия, которые необходимо усвоить, были доступны детскому сознанию. Как кажется, в книге Е. В. Макаровой это в достаточной мере предусмотрено и из обширного материала выбрано именно то, что отвечает такому требованию.
Церковнославянская азбука — необходимое подспорье в духовно-нравственном воспитании, способное помочь делу евангельской проповеди, голос которой звучит на земле уже две тысячи лет, но именно сейчас наступил особый период, когда в нашей стране каждый школьник получил право на изучение религии. Азбука необходима современной школе, в которой преподают «Основы православной культуры», но в учебном процессе церковнославянский язык не обрел ещё своего места, в то время как долгие века он являлся первым предметом для каждого, кто приступал к обучению. Хочется верить, что появление таких книг повысит уровень духовной культуры в нашей стране. Сегодня, как и всегда, важно, чтобы дети, подрастая, знали, что значат слова «ангел», «апостол», «иерей», что изображено на иконах и фресках, что такое «кадило», «ладан», «миро» и другие понятия, неотъемлемо связанные с церковной жизнью, в полноте сохраняющей Божественную благодать.
Богатая церковнославянская графика в сочетании с яркими живыми иллюстрациями, включёнными в данную Азбуку, будут способствовать лучшему запоминанию этих понятий.
Содержащиеся в книге краткие изречения из Евангелия и Псалтири, например, такие как Древо добро плоды добры творит или Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых и другие, станут важными составляющими в процессе формирования нравственности у детей.
Кроме того, отчасти книга является маленьким справочником о Святой Земле, так как в ней описаны события и географические места, о которых повествуется в Библии.
Также хочется отметить, что книга «Аз да Буки. Церковнославянская азбука» поможет создать атмосферу тёплого семейного очага в тех домах, где заботятся о воспитании и развитии детей, где старшие братья и сёстры помогают младшим учиться и познавать окружающий мир, где дорожат вниманием старшего поколения и сохраняют традицию семейного чтения, отводя первое место знакомству с духовной литературой.
Поддерживаю выход новой церковнославянской азбуки и выражаю надежду, что в сочетании с другими учебными пособиями автора эта книга внесёт свой вклад в дело духовного возрождения нашего общества.
Москва, Крылатское, 21 ноября 2014 года
Настоятель храма Рождества Пресвятой Богородицы в Крылатском г. Москвы,
духовник Западного викариатства, кандидат богословия
митрофорный протоиерей Георгий Бреев
Издание подготовлено Отделом духовно-просветительской литературы Издательства Московской Патриархии.
Заведующая редакцией — Т. Тарасова
Редактор — И. Черкесова
Редактор церковнославянского текста — С. Николаева
Технический редактор — З. Кондрашова
Корректоры — Г. Абудеева, М. Просветова
Дизайн обложки и вёрстка — Д. Останний
Методические рекомендации к учебному комплекту «Сперва Аз да Буки» составлены с целью помочь преподавателям в организации учебной деятельности, направленной на знакомство и овладение начальным уровнем церковнославянского языка. В издании большое внимание уделяется методике обучения церковнославянской каллиграфии и чтению, которая сочетает широко известные русской школе приёмы с личным авторским опытом. Методические рекомендации могут быть использованы в работе педагогов начальных классов, учителей русского и церковнославянского языков, преподавателей ИЗО, ОПК и других предметов.
Книжное чтение во вкусе есть сладко.
Иеромонах Карион (Истомин)
Издавна в букваристике существовала традиция давать два варианта предисловия: для взрослых — учащих и для детей — учащихся. Мы решили продолжить её и подготовили обращение и ко взрослым, и к «младым детям», которым доведётся заниматься по этим учебным пособиям. Первое расположено ниже, второе можно прочесть в основной части учебно-методического комплекта по церковнославянскому языку для начинающих — «Сперва Аз да Буки. Церковнославянская азбука».
Предисловие для взрослых
И аще сии труды моя благоугодны
будут вашей любви, приимете сия
с любовию…
Из предисловия к «Азбуке»
диакона Ивана Фёдорова
Первыми словами старинной поговорки названа эта книга. «Сперва Аз да Буки, а потом и науки», — наставляли учителя своих учеников, встречая их на пороге школы и открывая перед ними первые учебные книги. Азбуки и буквари — самые многочисленные из них, благодаря которым поколения людей осваивали грамоту и, приобретя необходимые навыки, могли переходить к получению новых знаний и постижению наук.
Аз, буки, веди… — названия букв, которых уже почти не встретишь в современных учебниках, но именно они помогали заговорить страницам мудрых книг, открывая читающему целый мир.
В предисловии к одной русской азбуке сказано, что главное искусство обучения грамоте состоит в том, чтобы суметь оживить буквы и заставить их говорить понятным языком. Создатели славянской письменности дали буквам такие имена, что, кажется, сама жизнь дышит в них: добро, покой, слово, твердо… В этих названиях заложен смысл, который поможет не только освоить грамоту, но и уразуметь нечто большее. В чём состоит это большее, понятно из слов старинного букваря: «…како учити детей грамоте и како детям учитися Божественному Писанию и разумению». Главная цель обучения грамоте состояла в приобщении к высшему Божественному знанию, без чего земная жизнь не имела ни основания, ни смысла. Например, известный букварь Василия Бурцова 1634 года так и назывался — «Начальное учение человеком, хотящим разумети Божественнаго Писания».
Довольно долгое время такие надписи не сходили с первых страниц учебных книг, но постепенно они стали исчезать, и уже в XVIII веке на букварях писали следующее: «Букварь языка словенска, сиречь начало учения детем, хотящим учитися чтению Писаний».
Наступивший ХХ век привёл к тому, что с книг стёрли всяческое упоминание о мире Горнем, и пришлось детям учиться грамоте ради грамоты, а не ради того, чтобы имя человеческое отзывалось в вечности. Но как ни выкорчёвывай дерево, если корни были крепки, молодая поросль всё равно появится. Так и случилось, ведь корень-то был вековой! И имя ему — церковнославянский язык. И вот вновь стали появляться в школьных учебниках изысканные буквицы, замысловатая изящная вязь, вглядевшись в которую можно было узреть глаголы вечной жизни (Ин. 6, 68).
Не перечесть все азбуки и буквари, появившиеся на свет с того времени, как стало распространяться изучение церковнославянского языка. Всему миру известны «Азбука» диакона Ивана Фёдорова и «Букварь» иеромонаха Кариона (Истомина). Эти удивительные издания являются достоянием музеев и по сей день могут служить образцом для новых книг.
Перед авторами предыдущих веков стояла цель приблизить своих учеников к широким знаниям, поскольку христианство тогда было крепко укорено в народе, то и отсутствовала необходимость объяснять, что такое ладан, кадило, миро и другие церковные понятия. Нашему времени выпала задача вновь сделать православную культуру с её богатейшим наследием доступной всем.
Из великого многообразия церковнославянских текстов для азбуки «Сперва Аз да Буки» были выбраны в первую очередь предложения и отрывки из Библии, преимущественно из Евангелия и Псалтири, а также из екоторых других книг. Содержание этих отрывков включает эпизоды Священной истории, наставления в вере, нравственные правила, краткие молитвы, описания природы и т. д. Перед издателями стояла дополнительная задача — в образах и примерах проиллюстрировать обстановку Святой Земли, где происходили главные библейские события, для того чтобы читающие могли сопоставлять слова и изображения. Живая жизнь Священного Писания и Священного Предания расскажет и о людях, в чьих сердцах живёт Евангельское слово, — подвижниках веры и благочестия.
При выборе кратких фрагментов придавалось значение особенностям детского восприятия и воспитательному воздействию, которым в высокой степени обладают данные тексты. Некогда в учёбе видели особое предназначение и старались учить так, чтобы «чтущие молилися и молящиеся читали». Потребность в благодатном влиянии звучащего церковнославянского слова не утрачена и доныне, и хочется надеяться, что те, кто посвятит своё время этой книге, смогут почувствовать удивительную способность Священного текста облагораживать и умиротворять ум и душу человека.
Книга Елены Владимировны Макаровой является учебным пособием, которые всегда были востребованы в процессе обучения церковнославянской грамоте младших школьников.
Азбука имеет оригинальное название, которое привлекает к себе внимание и побуждает открыть первую страницу и пролистать книгу.
В её основу положены принципы, много лет использовавшиеся в русских букварях: красочные заглавные буквы, тематически подобранные словарные слова и иллюстрации к ним, предложения с этими словами и краткие тексты.
Несмотря на то что в последние годы вышел целый ряд церковнославянских азбук, это первая книга, которая целиком построена на материале Священного Писания — Евангелия и Псалтири — Книг, которые много веков служили школой нравственности для русского народа. Это отличительная особенность данного пособия, и её следует признать сильной стороной.
Очень существенно то, что, обучаясь по церковнославянской азбуке Е. В. Макаровой, маленькие дети смогут начать знакомство с основами христианства. На страницах книги они встретятся со словами, которые услышат в храме, в дальнейшем это поможет им понимать богослужебные тексты и быстрее адаптироваться в укладе церковной жизни.
Церковнославянская азбука не просто расширяет кругозор ребёнка, но и подготавливает к восприятию более глубоких духовных знаний, поэтому важно, чтобы на данном этапе обучения те образы и понятия, которые необходимо усвоить, были доступны детскому сознанию. Как кажется, в книге Е. В. Макаровой это в достаточной мере предусмотрено и из обширного материала выбрано именно то, что отвечает такому требованию.
Церковнославянская азбука — необходимое подспорье в духовно-нравственном воспитании, способное помочь делу евангельской проповеди, голос которой звучит на земле уже две тысячи лет, но именно сейчас наступил особый период, когда в нашей стране каждый школьник получил право на изучение религии. Азбука необходима современной школе, в которой преподают «Основы православной культуры», но в учебном процессе церковнославянский язык не обрел ещё своего места, в то время как долгие века он являлся первым предметом для каждого, кто приступал к обучению. Хочется верить, что появление таких книг повысит уровень духовной культуры в нашей стране. Сегодня, как и всегда, важно, чтобы дети, подрастая, знали, что значат слова «ангел», «апостол», «иерей», что изображено на иконах и фресках, что такое «кадило», «ладан», «миро» и другие понятия, неотъемлемо связанные с церковной жизнью, в полноте сохраняющей Божественную благодать.
Богатая церковнославянская графика в сочетании с яркими живыми иллюстрациями, включёнными в данную Азбуку, будут способствовать лучшему запоминанию этих понятий.
Содержащиеся в книге краткие изречения из Евангелия и Псалтири, например, такие как Древо добро плоды добры творит или Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых и другие, станут важными составляющими в процессе формирования нравственности у детей.
Кроме того, отчасти книга является маленьким справочником о Святой Земле, так как в ней описаны события и географические места, о которых повествуется в Библии.
Также хочется отметить, что книга «Аз да Буки. Церковнославянская азбука» поможет создать атмосферу тёплого семейного очага в тех домах, где заботятся о воспитании и развитии детей, где старшие братья и сёстры помогают младшим учиться и познавать окружающий мир, где дорожат вниманием старшего поколения и сохраняют традицию семейного чтения, отводя первое место знакомству с духовной литературой.
Поддерживаю выход новой церковнославянской азбуки и выражаю надежду, что в сочетании с другими учебными пособиями автора эта книга внесёт свой вклад в дело духовного возрождения нашего общества.
Москва, Крылатское, 21 ноября 2014 года
Настоятель храма Рождества Пресвятой Богородицы в Крылатском г. Москвы,
духовник Западного викариатства, кандидат богословия
митрофорный протоиерей Георгий Бреев
Издание подготовлено Отделом духовно-просветительской литературы Издательства Московской Патриархии.
Заведующая редакцией — Т. Тарасова
Редактор — И. Черкесова
Редактор церковнославянского текста — С. Николаева
Технический редактор — З. Кондрашова
Корректоры — Г. Абудеева, М. Просветова
Дизайн обложки и вёрстка — Д. Останний